1
00:00:22,814 --> 00:00:26,151
♪ ♪

2
00:00:38,538 --> 00:01:12,655
This is the best taco I ever had. I'm happy for you both. What, did you piss off Ecklie again? This is a hit-and-run. I was expecting Greg Sanders. We're slammed. Everybody's on a case. Is this a Fiero? Yeah, the old Fiero. Kind of makes you nostalgic for a "Members Only" jacket. Anyway, the Hummer was going the wrong way on a one-way street. The guy in the Fiero, lucky to be alive. Nobody saw the driver get out. People who drive $100,000 vehicles don't usually run away from them. Well, you obviously haven't met any paroled rappers.
呢個係我食過最好食嘅墨西哥卷。我為你哋兩個開心。做咩呀，又惹嬲咗Ecklie呀？呢單係撞車走佬案。我以為係Greg Sanders嚟添。我哋忙到爆。個個都有單案跟緊。呢架係咪Fiero？係呀，舊款Fiero。搞到人有啲懷念「Members Only」外套添。總之，架Hummer喺單程路逆線行駛。個Fiero司機算好彩，仲喺度。冇人見到司機落車。揸十萬蚊車嘅人通常唔會走佬㗎。咁你明顯未見過啲假釋出嚟嘅rapper啦。

3
00:01:15,450 --> 00:01:19,537
Tread mark shapes indicate acceleration.
胎痕形狀顯示係加速。

4
00:01:21,581 --> 00:01:31,925
Pedal to the metal. Maybe a getaway. Or maybe a joyride. There's a red smear on the door. Somebody's got blood on their hands.
踩盡油門。可能係走佬。或者係偷車遊車河。門上有紅色污跡。有人手上有血。

5
00:01:37,555 --> 00:01:40,099
Well, at least we know one thing about the driver.
咁至少我哋知道司機一樣嘢。

6
00:01:43,228 --> 00:02:16,511
He's had a face lift. Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Who, who, who, who? ♪ ♪ I really wanna know ♪ ♪ Who... are you? ♪ ♪ Oh-oh-oh ♪ ♪ Who... ♪ ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you! ♪
佢做過拉面皮。字幕由CBS、C.S.I. PRODUCTIONS贊助 ♪ 你... 係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你... 係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你... 係邊個？♪ ♪ 噢-噢-噢 ♪ ♪ 你... ♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 噢，你！♪

7
00:02:21,266 --> 00:02:30,441
(  telephone rings  ) TREMONT: Crime Lab, how can I help you? Sara, I just want you to know that when we were in the shower, I didn't see anything. Really? Gosh, I saw everything.
（電話響）TREMONT：罪案化驗所，有咩可以幫到你？Sara，我只係想話你知，我哋沖涼嗰陣，我乜都冇見到。真係？天啊，我乜都見到晒。

8
00:02:31,484 --> 00:02:38,992
TREMONT: Mr. Grissom, PD just called. Apparently, the Humvee from your hit-and-run was carjacked earlier tonight.
TREMONT：Grissom先生，警察啱啱打嚟。話你單撞車走佬案嗰架Hummer，今晚早啲俾人搶咗。

9
00:02:40,827 --> 00:02:50,628
Yeah, it was our Hummer... for all of 20 minutes. We... We won it in a raffle. So, what happened? All of a sudden, this fat guy comes out of nowhere and... Fat guy?!
係呀，係我哋架Hummer... 不過得廿分鐘咋。我哋... 我哋抽獎抽返嚟嘅。咁發生咩事？突然間，有個肥佬走出嚟... 肥佬？！

10
00:02:51,671 --> 00:03:09,522
No, that's you. What's me? Fat guy... Well, um, how do you see it, Mrs. Shaw? The kid who took the car was skinny. Well, maybe he wasn't as big as me, but he was definitely fat. I'm going to sock you one. He was not. He pulled me out of the car! He was as skinny as a stickman!
唔係，係講緊你。我咩呀？肥佬... 咁，你點睇呀，Shaw太太？搶車嗰個細路係瘦嘅。可能佢冇我咁大份，但佢 definitely 係肥。我打你㗎。佢唔係。佢拉咗我出車！佢瘦到成條竹籤咁！

11
00:03:10,523 --> 00:03:16,779
Yeah... According to the, uh, witness statement, the carjacker was hanging over there by the fence.
係呀... 根據證人口供，搶車嗰個人企喺欄杆嗰邊。

12
00:03:17,864 --> 00:03:25,330
What are we, about three blocks from the crash site? Uh, yeah. Nice freakin' neighborhood.
我哋離車禍現場大約三個街口？係呀。呢個 neighborhood 真係正。

13
00:03:53,524 --> 00:03:56,527
(  sirens wailing in the distance  )
（遠處警笛聲）

14
00:04:13,378 --> 00:04:36,109
(  tires screeching  ) Come on, man! I didn't do nothing! Let me go! Try to steal from me, you miserable lowlife! This time, I get justice! You're going to jail! You are going to jail! Man, you just a damn racist. BRASS: Hold up. This guy matches the description of a suspect in a carjack hit-and-run. Naw, dawgs, yo, I jacked a 40, not no car, a'ight? Yeah, a'ight... One Cent, let's go.
（車胎尖叫聲）喂，大佬！我冇做過嘢！放開我！想偷我嘢，你個賤種！今次我終於可以攞返公道！你要坐監！你要坐監！你只係個 racist。BRASS：停手。呢個人同搶車撞人走佬案嘅疑犯描述吻合。喂，大佬，我只係偷咗支40，唔係車，得唔得？係呀，得... One Cent，我哋走。

15
00:04:40,446 --> 00:05:12,979
So the kid denies jacking the Hummer. Says he's never even been in one. We matched his blood on the gearshift and on the headband I found in the alley. And he's skinny, which matches one of the descriptions. I'm charging him. HODGES: The oily stain you collected from the Hummer's airbag was, ironically enough, oil. More specifically, lard. It looks like there's tissue fibers mixed into it. Several different types, actually, so I ran an ELISA to differentiate. Pork, beef, chicken and possibly human flesh. A real taste treat. It's all been cooked up, so I doubt we'll get any DNA.
所以個細路否認搶Hummer。話自己從未上過。我哋喺波棍同喺後巷搵到嘅頭帶上嘅血同佢嘅吻合。佢又瘦，同其中一個描述吻合。我會起訴佢。HODGES：你喺Hummer安全氣袋收集到嘅油漬，諷刺咁講，就係油。更準確啲，係豬油。似乎有組織纖維混入咗。實際上係幾種唔同類型，所以我做咗ELISA測試去區分。豬肉、牛肉、雞肉，同埋可能有人肉。真係好味道。全部都煮過，所以我懷疑拎唔到DNA。

16
00:05:13,980 --> 00:05:38,838
What are you thinking about? Tacos. (  sizzling  ) Hola. Hola. Chicken, beef or pork, boss? Los carnitas, por favor. Carnitas. Say, uh... have you had any trouble around here recently? Just a little scuffle yesterday. Nothing I couldn't handle.
你諗緊咩？墨西哥卷。（滋滋聲）Hola。Hola。雞肉、牛肉定豬肉呀，老細？Los carnitas，唔該。Carnitas。喂，你最近呢度有冇麻煩？尋日有少少爭執。我搞得掂。

17
00:05:40,131 --> 00:05:42,050
Yo, Pops, give me the loot!
喂，阿伯，俾錢出嚟！

18
00:05:44,010 --> 00:05:56,856
(  screaming  ) Why didn't you file a police report? Bother you guys with something like that? (  scoffs  ): I was a kid once. Those guys just needed someone to set 'em straight. Here you go.
（尖叫）點解唔報警？呢啲小事麻煩你哋？（冷笑）我都後生過。嗰班友只係需要有人教訓吓。俾你。

19
00:05:57,648 --> 00:06:03,696
Gracias. Denada. Oh, it's on the house. Muchas gracias.
Gracias。Denada。噢，呢餐我請。Muchas gracias。

20
00:06:07,325 --> 00:06:15,917
(  auto-dialing beeps  ) Jim, we need to go back to the hospitals. We're looking for a burn patient.
（自動撥號聲）Jim，我哋要返去醫院。我哋搵緊個燒傷病人。

21
00:06:17,585 --> 00:06:22,924
Lawrence Lafontaine, you're under arrest. Vern rat me out? No, the taco did.
Lawrence Lafontaine，你被捕。Vern出賣我？唔係，係個墨西哥卷。

22
00:06:23,925 --> 00:06:31,808
Everyone around my hood knows that taco guy. To get whooped by his old ass and not do anything about it? For real, stop, yo!
我嗰頭人人都識嗰個賣墨西哥卷嘅。俾佢個老嘢打仲要冇還手？認真㗎，停啦，喂！

23
00:06:33,726 --> 00:06:54,622
Man, dawgs, it hurts for real, man. Here, now, you straight? Stop being such a little baby. I need some medicine-- I ain't talking about going to no hospital, either. Well, have fun then, man. I'm-a get me some payback. Vern just bitched out, wanted to forget it ever happened. Not me. So you stole the Hummer for revenge. I knew we should've asked for directions.
大佬，真係好痛。嚟，你冇事啦？唔好咁細路仔啦。我要啲藥——我唔係話去醫院嗰啲。咁你慢慢玩啦。我要報仇。Vern縮沙咗，想當冇事發生過。我唔會。所以你偷Hummer係為咗報仇。我知我哋應該問路㗎。

24
00:06:55,748 --> 00:06:57,667
Out of the car, man! Hey, hey, hey! Get the hell out of the car!
落車，大佬！喂喂喂！快啲落車！

25
00:07:03,589 --> 00:07:04,882
(  tires screeching  )
（車胎尖叫聲）

26
00:07:09,262 --> 00:07:17,770
Let me get this straight, Larry. An old man refuses to let you steal his money, so you jack a Hummer and try to run over his taco stand?
等我搞清楚，Larry。一個阿伯唔俾你搶佢啲錢，你就搶架Hummer想撞佢個墨西哥卷檔？

27
00:07:18,771 --> 00:07:19,939
Maybe.
可能啦。

28
00:07:21,023 --> 00:07:24,485
I think this is the dumbest thing we've ever heard.
我覺得呢個係我哋聽過最蠢嘅嘢。

29
00:07:30,032 --> 00:07:33,077
(  Sanders speaking in reverse  )
（Sanders倒轉講嘢）

30
00:07:52,346 --> 00:08:10,781
It's a beach house, a ski lodge, a state-of-the-art office, your home on the road... Ladies and gentlemen, Daluca Motorcoaches is proud to present the G-4700! (  cheering  )
係海邊別墅、滑雪小屋、頂級辦公室、你路上嘅屋企... 各位先生女士，Daluca Motorcoaches好榮幸介紹G-4700！（歡呼聲）

31
00:08:22,793 --> 00:08:45,942
Gentlemen. Hey. What's going on here? Lisa Schumacher, 29. There's no surveillance on the floor, and none of the rent-a-cops remember the last time they saw her. A convention girl. the last time they saw her. A convention girl. A what? You know, a model, stripper or a showgirl working the convention for extra cash. You got a T.O.D. yet?
先生們。喂。呢度發生咩事？Lisa Schumacher，29歲。呢層冇閉路電視，啲保安都唔記得最後一次見到佢係幾時。係個展會女郎。咩話？你知啦，模特兒、脫衣舞孃或者 showgirl，喺展會賺外快。有死亡時間未？

32
00:08:48,152 --> 00:08:55,952
Well, based on lividity, I'd say around 4:00 a.m. Laceration on the lower lip. Contusions on the neck.
根據屍斑，大約凌晨4點。下唇撕裂傷。頸部有挫傷。

33
00:08:57,578 --> 00:09:05,002
Petechiae in the eyes. So she got slapped around, strangled. Maybe somewhere in between, she was raped. These streaks right here.
眼瞼有瘀點。即係俾人打咗幾巴，然後勒死。可能中間仲有強姦。呢度呢啲痕跡。

34
00:09:06,587 --> 00:09:08,130
They don't look like blood.
唔似血。

35
00:09:10,341 --> 00:09:18,808
Possible hair fragments and some skin under her nails. She fought back. It'd be good for us.
指甲下面可能有頭髮碎片同皮膚。佢有反抗。對我哋嚟講係好事。

36
00:09:26,023 --> 00:09:32,029
(  indistinct radio communication  ) (  crowd murmuring  )
（模糊嘅無線電通訊）（人群低語）

37
00:10:19,702 --> 00:10:21,871
♪ ♪

38
00:10:29,462 --> 00:10:31,047
(  snaps swab  )
（折斷拭子）

39
00:10:36,093 --> 00:12:42,720
So that's why they call it a "recreational vehicle." ROBBINS: C.O.D. is asphyxia due to manual strangulation. Whoever did this used a lot more force than they needed to. There's bleeding in the neck muscles. Fractures in the cornu of the thyroid cartilage and hyoid bone. Did you do a wet mount? Sure did. Found motile sperm in the vaginal cavity. Well, Warrick found several used condoms at the scene. Killer must have run out, and started riding bareback. Eh, I'm not sure he rode anything at all. There's an absence of trauma in the vaginal cavity. Enough to rule out rape? Yeah. The semen was found at a depth not indicative of penile penetration. In this case, only a couple inches in. Maybe that's all the killer had to work with. WOMAN: And now, the moment that we've all been waiting for. The winner of the brand-new Humvee is... Kyle Shaw! (  screams  ) Oh! Oh, my God! Honey, we won. Whoa! Hey, I got over 70 women working this convention, man. Booth bimbos, crowd gatherers, hostesses, narrators, demonstrators, translators. Whatever you need, I got it. Well, we're only interested in Lisa Schumacher. She's one of my girls. I represent her. They call her "Cris," as in Cristal, the champagne. She can't get enough of it. She likes to party? She likes to make money. Girls who party make the money. This ain't L.A., where you get up at 10:00 a.m. for an audition. At 10:00 a.m., my girls are still at Drai's partying with the client. What's this about? She was found dead this morning. No. Come on, she's over there working the Daluca account. You didn't hear? There's two million square feet of exhibits here, man. 40,000 people. This place is a mini-city. That RV exhibit's across town. I was told that the doors close at 10:00. Any idea why she was here after hours? Look, she worked behind a booth, yapping her mouth. Can't really throw her in a bikini no more. She's getting up there. Three-oh, uh-oh. (  chuckles  ) I didn't really keep tabs. Donny. You're late. And you're not dressed. What's the deal, girl?! Please, Donny, I just had the worst morning. Oh, you think you had it bad? Well, Cris is dead. Oh, my God.
所以先叫「休旅車」。ROBBINS：死因係手動勒頸導致窒息。兇手用咗遠超需要嘅力度。頸部肌肉有出血。甲狀軟骨角同舌骨骨折。你有冇做濕片檢查？有。喺陰道搵到活動精子。Warrick喺現場搵到幾個用過嘅安全套。兇手可能用晒，然後開始無套。我唔肯定佢有冇插入。陰道冇創傷。足以排除強姦？係。精液喺一個唔似陰莖插入嘅深度搵到。呢個案得幾吋深。可能兇手只得咁多可以用。女人：而家，係我哋期待已久嘅時刻。全新Hummer嘅得主係... Kyle Shaw！（尖叫）噢！天啊！老公，我哋贏咗。嘩！喂，我有成70個女仔喺呢個展會做嘢。攤位女郎、招客員、主持人、講解員、示範員、翻譯。你要咩都得。我哋只係對Lisa Schumacher有興趣。佢係我其中一個女仔。我代表佢。人哋叫佢「Cris」，好似香檳Cristal咁。佢好鍾意飲。佢鍾意玩？佢鍾意賺錢。玩嘅女仔先賺到錢。呢度唔係洛杉磯，朝早10點起身 audition。朝早10點，我啲女仔仲喺Drai's同客玩緊。呢單係咩事？佢今朝俾人發現死咗。唔係掛。佢喺嗰邊做緊Daluca個 account。你冇聽過？呢度有200萬平方呎展覽場地。4萬人。呢度係個迷你城市。架RV展覽喺對面。我收到風話10點關門。你知唔知佢點解收工後仲喺度？佢喺攤位後面做嘢，把口冇停過。唔可以再叫佢著比堅尼。佢開始大年紀。30歲，噢噢。（笑）我冇特別留意。Donny。你遲到。又未換衫。搞咩呀，女？！唔好咁啦，Donny，我今朝好黑仔。你覺得你慘？Cris死咗。天啊。

40
00:12:45,139 --> 00:12:47,558
It's a tough business.
呢行好難做。

41
00:12:51,645 --> 00:13:08,454
Hodges... (  clank  ) What do you want? What are you doing? I'm looking for leaks. Call Facilities. You got my results? If you knew the kind of stuff that grows in these pipes, you'd be on your hands and knees with me. The results, Hodges, from the swabs I gave you? From Lisa Schumacher's fingertips?
Hodges...（鏗鏘聲）你想點？你做緊咩？我搵緊漏水。叫設施部。你拎到我結果未？如果你知呢啲喉管生咗咩嘢，你會同我一樣跪喺度。結果呀，Hodges，我俾你嘅拭子？Lisa Schumacher手指尖嗰啲？

42
00:13:10,372 --> 00:13:54,166
Fine. I found several substances. Nonoxynol-9 spermicide. Spermicide. So she did handle a condom. Also found traces of PVP, sorbitol, carbomer, hydroxypropylcellulose-- Probably a hair gel. Well, she did have skin under her fingernails, so she could've scratched her attacker's scalp. Not my job. And last, the brownish-orange substance on the vic's fingers, chest and shoulders: instant tanning lotion. Hmm. Got four work card hits from the motor coach. Dana Simmons, Candice Mosti, Lane Kelly, and your vic, Lisa Schumacher. 29 and already over the hill. Please tell me you're kidding. (  chuckles  ) This town has different standards.
好。我搵到幾種物質。Nonoxynol-9殺精劑。殺精劑。即係佢掂過安全套。仲有PVP、山梨醇、卡波姆、羥丙基纖維素——可能係髮膠。佢指甲下面有皮膚，可能抓過襲擊者嘅頭皮。唔係我嘅工作。最後，死者手指、胸口同膊頭嘅橙啡色物質：即時美黑乳液。Hmm。喺架RV度搵到四個工作證記錄。Dana Simmons、Candice Mosti、Lane Kelly，同你嘅死者Lisa Schumacher。29歲就過氣。唔好話我知你講笑。（笑）呢個城市標準唔同。

43
00:13:56,001 --> 00:13:59,797
BROWN: Let me see something. (  presses keys  )
BROWN：俾我睇吓。（㩒掣）

44
00:14:04,051 --> 00:14:06,637
Looks like Lisa had a roommate.
似乎Lisa有個室友。

45
00:14:07,888 --> 00:14:25,322
So my prints are on the RV. Okay, I work that display sometimes. It's not just the print that makes you look bad, it's you. You're raffling off a Hummer hours after your roommate turns up dead. What am I supposed to do? I'm broke and my car insurance is due. What is that on your arm? Is that tanner?
所以架RV有我指紋。好，我有時會做嗰個展覽。唔係得指紋令你難睇，係你。你室友死咗幾個鐘之後你就抽獎送Hummer？我應該點做？我冇錢，車保又到期。你手臂上係咩？係咪美黑乳液？

46
00:14:27,157 --> 00:14:48,721
Forgot to rub it in, I guess. Razor-tight girl like you forgetting to rub tanning lotion in? Doesn't sound right to me. You know, the funny thing is, is your girlfriend Lisa had streaks of tanner on her body, too. Were you girls together last night? Donny asked us to hang out with Mr. Daluca after work. You and Lisa? Me, Lisa, Dana, and Lane.
忘記搽勻掛。你咁精嘅女仔會唔記得搽勻美黑乳液？我唔信。好笑嘅係，你女朋友Lisa身上都有美黑乳液痕跡。你哋尋晚一齊？Donny叫我哋收工後陪Mr. Daluca。你同Lisa？我、Lisa、Dana同Lane。

47
00:14:50,306 --> 00:16:16,265
You guys just "went out"? Come on. Look, I'm not a hooker. All I do is these conventions. So when a big baller like Mr. Daluca comes into town and offers us a little cash to hang out, I'm with it. "With it" where? We had dinner at Fix. Partied at Mix. Gambled a little. Then he took us back to the convention center. Hammered and horny. Oh! Okay. Who gets the first ride? (  Daluca laughing  ) If I wanted someone your age, I'd do my wife. (  laughs  ) Price of one, huh? Yeah. (  sobbing  ) I left there as soon as I could. I took a cab home. Did Daluca get rough with her? Not that I saw. He didn't even want to touch her. Really? Because we found Lisa's DNA on a condom. When I left, Daluca was busy with Dana and Lane, and Lisa locked herself in the bathroom. That was the last time I saw her. MAN: You want my prints? My DNA? I mean, come on, guys. I'm on vacation here. Having a sample of your DNA would help exclude you as a suspect. Voluntary or court order, it's your choice. My DNA is gonna be all over that girl, but I didn't put it there, she did. Now, this broad was expiring like spoiled milk, and she was looking for a way out. (  sobbing  ) (  music playing in distance  )
你哋只係「出去」？唔好啦。我唔係妓女。我只係做呢啲展會。所以當好似Mr. Daluca咁嘅大豪客嚟到，俾啲錢我哋陪吓，我冇問題。「陪吓」去邊？我哋喺Fix食飯。去Mix玩。賭咗少少。然後佢帶我哋返展覽中心。醉晒又好色。噢！好。邊個先上車？（Daluca笑）如果我想要你咁後生嘅，我會搞我老婆。（笑）一個價錢，係咪？係。（喊）我盡快走咗。搭的士返屋企。Daluca有冇對佢粗魯？我冇見到。佢連掂都唔想掂佢。真係？因為我哋喺安全套搵到Lisa嘅DNA。我走嗰陣，Daluca忙緊同Dana同Lane，Lisa鎖咗自己喺廁所。呢個係我最後一次見到佢。男人：你想要我指紋？我DNA？喂，大佬，我嚟度假咋。提供DNA樣本可以幫你排除嫌疑。自願定法庭命令，你揀。我DNA一定喺嗰女仔身上，但唔係我放嘅，係佢自己。呢個女人好似過期牛奶咁變壞，佢想搵出路。（喊）（遠處有音樂）

48
00:16:19,311 --> 00:16:20,562
You still here?
你仲喺度？

49
00:16:22,272 --> 00:16:38,414
You bitch. (  crying  ) ! You bitch! She puts my baby inside her, hey, quickie retirement plan. You know, I can't think of a better reason for a man to kill a woman. If I'd have killed her, you think I'd put her in my own motorcoach, and then present it at an unveiling ceremony that I was announcing?
你個八婆。（喊）你個八婆！佢將我個仔放喺佢個肚入面，嘿，快啲退休計劃。我諗唔到男人殺女人有更好理由。如果我殺咗佢，你覺得我會放佢喺自己架RV，然後喺我主持嘅揭幕儀式上展示？

50
00:16:40,999 --> 00:17:13,365
You don't believe me, go ask the convention authorities. I told them what she was trying to do. It's the last time I ever hire those skanks to work a show. Ye... Yes, yes, I'm very aware of Butterfield Academy's privacy policy, but this a homicide... Daluca's all over the condoms. Get this, on one of them, his DNA and her epithelials are on both sides. Well, that's kind of like turning a sock inside out. It does support his story, though. Well, what about the epithelials under her nails? It's not a match to Daluca. So where does that leave us? Oh, I'm not quite done yet.
你唔信我，去問展會當局。我話咗佢哋知佢想做咩。呢次係我最後一次請呢啲妓女做 show。係... 係，我好清楚Butterfield Academy嘅私隱政策，但呢單係謀殺... 安全套上全部係Daluca嘅嘢。你聽呢個，其中一個，兩面都有佢嘅DNA同佢嘅表皮細胞。咁好似將襪反轉咁。不過都支持佢嘅講法。咁佢指甲下面嘅表皮細胞呢？同Daluca唔吻合。咁我哋去邊？我仲未做完。

51
00:17:15,826 --> 00:17:17,493
Have a seat, Donny.
坐低，Donny。

52
00:17:19,872 --> 00:17:29,548
What kind of hair gel do you use? Well, I don't think it would work with the texture of your hair. Real funny. What are you doing? Please stay still.
你用咩髮膠？我覺得唔啱你髮質。好好笑。你做緊咩？唔好郁。

53
00:17:32,217 --> 00:17:44,480
How did you get these scratches in your head? Probably from scratching. I'm always thinking. I'll tell you what you were thinking. You were thinking about how Lisa pissed off your best client. And how much business it was gonna cost you.
你頭頂呢啲抓傷點嚟？可能係抓頭。我成日諗嘢。我話你知你諗緊咩。你諗緊Lisa點樣激嬲你個最好嘅客。同埋會令你損失幾多生意。

54
00:17:46,398 --> 00:18:10,798
You kill her, Daluca takes the fall. Win-win for you. Lisa was a nothing. Old news. Why would I risk everything for a zero like her? For that exact reason, 'cause she was a "nothing" to you. That's a good story. You find that in one of your forensic journals? No, but when I match your DNA, I'll make sure you're on the cover. Cuff him.
你殺咗佢，Daluca孭鑊。你贏晒。Lisa係個冇用嘅人。舊聞。我點會為咗個零蛋冒險？就係因為呢個原因，因為佢對你嚟講係「冇用」。好故事。你喺你啲法證期刊搵到？唔係，但當我對到你DNA，我會確保你上封面。鎖佢。

55
00:18:14,384 --> 00:18:24,269
♪ ♪ (  Brown speaking in reverse  ) (  Stokes speaking in reverse)
♪ ♪（Brown倒轉講嘢）（Stokes倒轉講嘢）

56
00:18:27,773 --> 00:18:30,609
(  cheering  )
（歡呼聲）

57
00:18:43,288 --> 00:18:48,585
(  doorbell chimes  ) Hey, Paul, it's Gwen.
（門鈴響）喂，Paul，係Gwen。

58
00:18:53,632 --> 00:18:59,304
Come on, babe. Let me in. Work me out.
嚟啦，寶貝。開門俾我。同我操練。

59
00:19:10,858 --> 00:19:21,577
MAN: Vic is Paul Charles, 28. Competition bodybuilder and personal trainer. Doors were all locked, windows closed. No sign of forced entry.
男人：死者係Paul Charles，28歲。競技健美選手同私人教練。門全部鎖咗，窗關晒。冇強行進入跡象。

60
00:19:41,680 --> 00:19:44,474
This guy's a poster child for self-love.
呢個人係自戀嘅典範。

61
00:19:48,395 --> 00:19:50,480
Maybe that's why they went for the face.
可能所以佢哋先攻擊塊面。

62
00:19:54,443 --> 00:20:21,511
Gwen, did you see anyone else near the house when you arrived? No, uh... Paul cut down on clients so he could train for Mr. Las Vegas. It's next month, and... he really wanted to win this time. He canceled my last two workouts. So, why didn't you get another trainer? If be canceled again, I was going to. Did you and Paul ever get physical? Just once. Last month.
Gwen，你嚟到嗰陣有冇見到其他人喺附近？冇，Paul cut咗啲客，專心備戰Mr. Las Vegas。下個月就係，佢好想今次贏。佢取消咗我最後兩次訓練。咁你點解唔搵第二個教練？如果佢再取消，我就會。你同Paul有冇發生過關係？得一次。上個月。

63
00:20:23,555 --> 00:20:27,935
Come on, feel it. Come on, you got to want it. Come on.
嚟啦，感受吓。嚟啦，你要想要。嚟啦。

64
00:20:29,227 --> 00:20:31,396
I'll tell you what  I  want.
我話你知我想要咩。

65
00:20:36,693 --> 00:21:15,607
What's wrong? He said he had a headache. But I mean, he was training really, really hard, so he was probably just tired. Or gay. I don't know. I don't care. I mean, just lying back on that bench and sweating and pushing the weight with all of his muscle right there beside me... I mean, it, it was totally... motivating. No matter how hard you work to get big, there's always someone bigger. It could be what keeps them going. Like Freud said, "Anatomy is destiny." What do you think Freud would have to say about one of these being the murder weapon?
做咩事？佢話頭痛。但佢練得好辛苦，可能只係攰。或者係基佬。我唔知。我唔 care。佢躺喺張凳上，流晒汗，用晒啲肌肉推重量，喺我隔籬... 真係好鼓舞。無論你點練大，總有人更大。可能就係呢樣嘢令佢哋繼續。好似Freud話：「解剖學就係命運。」你覺得Freud會點講呢個係兇器？

66
00:21:23,740 --> 00:21:33,208
SIDLE: Killer didn't even have to be his size. Could have been a little guy, or a woman. All they would have needed was the right weapon, some leverage, the element of surprise.
SIDLE：兇手唔需要同佢一樣大隻。可以係細粒嘅人，或者女人。只需要啱嘅武器、槓桿作用、同偷襲。

67
00:21:37,462 --> 00:21:43,719
Victim is a well-developed Caucasian male. Musculature appears hypertrophied. Care to guess?
死者係發育良好嘅白種男性。肌肉似乎肥大。估吓？

68
00:21:45,929 --> 00:21:51,810
Blunt-force trauma. Absence of bruising. Maybe it was a post-mortem blow. Let's find out.
鈍力創傷。冇瘀傷。可能係死後打擊。等我哋查清楚。

69
00:22:09,661 --> 00:22:11,747
(  shutter clicks  )
（快門聲）

70
00:22:20,338 --> 00:22:21,631
(  shutter clicks  )
（快門聲）

71
00:22:41,485 --> 00:23:04,633
Nine millimeter in the nightstand, and syringes next to the bed. Wow. Maybe our vic was putting the smack in "smackdown." There was no blood on the poles or the weights. Rigor mortis is full and extremely rigid. Liver mortis is posterior and fixed. Let's roll him.
床頭櫃有9毫米手槍，床邊有針筒。嘩。可能死者自己都有用開。槓鈴同啞鈴上冇血

72
00:23:05,592 --> 00:23:14,559
That's good. Present on the bilateral buttocks are multiple fine punctures, with some surrounding faint purple ecchymosis.

73
00:23:18,480 --> 00:23:28,740
Laceration noted at the base of the scalp. Uh, loss of blood from that laceration is significant but non-fatal.

74
00:24:10,323 --> 00:24:12,909
(  grinding  )

75
00:24:19,958 --> 00:24:22,294
(  bone snaps  )

76
00:24:34,472 --> 00:24:36,558
Crime lab; how can we help you?

77
00:24:40,312 --> 00:24:46,735
Sara, I just want you to know, when we were in the shower, I didn't see anything. Really? Gosh, I saw everything.

78
00:24:48,445 --> 00:25:52,175
ROBBINS: The black pus suggested a possible infection from an airborne agent. I took the precaution to get you out until Hazmat cleared the scene. Yeah, thanks a lot. (  clearing throat  ) Uh, what did they find? Actually, it's what  I  found-- mucormycosis, a disease caused by exposure to rhizopus oryzae, a kind of mold. Did you say rhizopus oryzae? Mm-hmm. We spent hours in that house. You're not at risk. You both have healthy immune systems. I suspect that's not the case with your vic. Copy that. Trace on the syringes was Deca-Durabolin, Sustanon and Oxandrolone. Steroids. That guy was "stacking" to get bigger. HODGES: Immune suppression is a common side effect. So, how does a mold infection make it look like someone smashed him across the face? His face collapsed from the inside. Mucor causes deterioration of the bones around the sinuses and eye sockets. You remember the swollen eyeball? The pus was pushing it out, while the bones that held it in place were getting eaten away. The airborne mold spores enter the nasal cavity and they consume sinus tissue as they multiply.

79
00:25:54,052 --> 00:26:15,240
So, his compromised immune system wasn't strong enough to fight the spread of the infection. That's right. Sick. And what's even more sick is that rhizopus oryzae likes to grow on human tissue. Mold grows outward as spores reproduce and are carried away from the source. If we can pinpoint the source of the human tissue, that should tell you something.

80
00:26:39,097 --> 00:26:45,020
Whew! We have  got  to be getting close to the source. Hit the lights.

81
00:26:56,948 --> 00:27:04,331
SANDERS: Here? A whole lot of blood. We're getting warmer.

82
00:27:30,482 --> 00:27:38,448
Looks like we found the source of the mold. SANDERS: Okay. So, how does human tissue get inside a wall? Good question.

83
00:27:41,159 --> 00:27:43,370
SIDLE: There's a hole in the air duct.

84
00:27:47,207 --> 00:28:47,851
A  bullet  hole... Looks like a nine mil. Same as the handgun I found in the bedroom. Copper-jacketed. Good penetrating power. Somebody was shot here. (  woman screaming  ) (  gunshot  ) Bullet pushed blood and tissue through the wall. Water from the pipe leak fed the mold growth. SANDERS: Eventually, the mold released spores, which spread through the house AC, and right on up into muscle-head's nose. We ran the phone numbers from the vic's planner. Everybody checked out, except for a woman named Tiffany. No last name? Well, Tiffany is actually a street name for Angela Wheeler, known prostitute. Her family reported her missing last month. Well, anyone who appears this narcissistic may prefer paying for hookers rather than wasting his love on a girlfriend. And as we know, in addition to immune suppression and heart and liver disease, steroid abuse can also cause shrunken testicles, impotence and aggression-- "roid rage."

85
00:28:49,018 --> 00:28:55,191
Oh, baby, looks like you have one muscle that isn't hard. You think that's funny, bitch?!

86
00:28:57,902 --> 00:29:08,872
So, if the DNA from the tissue on the bullet matches Tiffany... We have a sample? A DNA reference sample was collected from her apartment in the initial investigation. Mia's on it.

87
00:29:10,457 --> 00:29:23,595
Very good. This is just like that Edgar Allen Poe story where the victim's heart under the floorboards betrays the murder. "The Tell-Tale Heart." I thought you didn't like reading the classics. I do when they're about dismembered bodies.

88
00:29:28,808 --> 00:29:33,605
(  Sidle speaking in reverse  ) (  Sanders speaking in reverse)

89
00:29:46,493 --> 00:29:59,297
Move over Chester, my dogs are barking. Come on, now, move over a little bit. Let me sit down. Chester, damn! It's not me. Why don't you put your shoes back on?

90
00:30:07,222 --> 00:30:08,348
Oh, sweet Lord.

91
00:30:09,516 --> 00:30:22,111
Kid can't be more than 12 or 13. You think he's homeless? Jeans are a little nice for a homeless kid. Check his veins and do a SART kit anyway. Can you ballpark a T.O.D.? Sure.

92
00:30:24,989 --> 00:30:41,047
Well, he's just developing rigor, so, I'd say dead no more than eight hours. This is a busy line-- buses, traffic... And nobody noticed him? Maybe be hasn't been here the whole time. Could explain the blanket. Body dump.

93
00:30:52,684 --> 00:31:07,532
Hey, Chester, you been taking that thing off road again? Nah, mud screws up the ride. I bet you always get a bad cart at the store, huh? Not me. Thanks, guy.

94
00:31:19,168 --> 00:31:23,172
♪ ♪

95
00:31:40,064 --> 00:31:43,276
♪ ♪

96
00:32:00,752 --> 00:32:03,504
♪ ♪

97
00:32:22,440 --> 00:32:26,319
♪ ♪

98
00:32:42,043 --> 00:32:58,518
Sir, all I'm asking for is your class roster. Ye... Yes, yes, I'm very aware of Butterfield Academy's privacy policy, but this a homicide investigation. Daluca's all over the condoms. And get this, on one of them... Sir, please, court orders take time. You could help me identify this boy tonight.

99
00:33:00,019 --> 00:33:06,567
Okay. No, no, no. I understand your position. Thanks.

100
00:33:10,488 --> 00:34:23,393
ROBBINS: Whatever happened to this boy wasn't pretty. First- and second-degree burns on several areas of exposed skin. What about the burn to the face? Could that be from an iron? ROBBINS: It's a possibility. He sustained several hematomas along his arms, together with a nasty skull fracture. I'm thinking child abuse. Skull fracture what killed him? No. Positional asphyxia. Check out his eyes. Heat damage. To all the respiratory mucosa, as well. I'd say this kid was in a small, hot space for quite a while. Closet with a radiator, boiler room... Shake and bake. WILLOWS: Oh, Nick? Yeah. I heard you were looking for the student directory for Butterfield Academy. Yeah. Yeah. How'd you get this? I talked to the headmaster. He wouldn't give me jack. I pay tuition. Your daughter goes to Butterfield? Mm-hmm. Wow. That's a little pricy. She was at a crossroads and I, uh, needed to put her in a school with tighter reins. You know, when it comes to your kids, you, uh, find the money. Yeah. You looking for a prom date? (  laughs  ) No. I'm trying to I.D. a victim. Thanks for this. Good luck. Thank you.

101
00:34:29,900 --> 00:34:31,735
(  birds singing  )

102
00:34:37,074 --> 00:35:05,603
(  doorbell chimes  ) STOKES: Oh. Hi there. I've been ringing the bell. Sorry. I was sleeping. No school today? I'm sick. The whole house is sick. Oh, gosh. Okay. Uh, well, my name's Nick Stokes. I'm with the Las Vegas Police Department, and, uh, this is pretty important. Parents around? No. Uh, they're not home. Do you have their cell phone or work numbers handy?

103
00:35:09,565 --> 00:35:18,282
Okay, they're skiing in Vail. What are you gonna do, arrest me for having a kegger? No, not exactly. Um... how old are you?

104
00:35:19,283 --> 00:35:48,855
What's going on, babe? Just go... What? How old is he? My father's a lawyer, so I probably shouldn't be talking to you. You have a brother? Chase? Yeah, Chase. Is, uh... is he around? No, he spent the night at his friend Andy's house. Is that the last time you saw him? I don't know. Do you have a picture of your brother I can take a look at? Yeah. Would you get that for me, please? Thank you.

105
00:36:00,241 --> 00:36:08,833
Um... I'm gonna need your parents' contact information if you don't mind, in Vail, okay?

106
00:36:11,294 --> 00:36:38,988
Your Chase's best friend, Andy. I need to know what happened last night. Andy was supposed to sleep over at Chase's, but Chase wasn't feeling well, so Andy came home early instead. Ma'am, please, I need to hear Andy's version. Okay? Go ahead, Andy. I told my mom I was sleeping at Chase's house, and he told his sister we were sleeping at my house. Where were the Ryans?

107
00:36:40,031 --> 00:36:41,407
They were in Vail.

108
00:36:42,867 --> 00:36:51,417
We just wanted to see a high school party. And did you? Some of it. (  loud music and chatter  )

109
00:36:56,172 --> 00:37:17,360
This tastes horrible. Just keep drinking. It must get better. Jackie caught us. Made us leave. We promised to go to my house. We didn't. We went to this arcade, played a few games, and then I walked home. What about Chase? He stayed there, playing the games.

110
00:37:19,904 --> 00:38:19,630
Talk to me, Goose. Well, according to tox, junior was a boozer. BAC three times the legal limit. Yeah, the, uh, teenage sister had a kegger. How old were you when you first got drunk? Oh, 16, 17. Amortized over a generation, 12's about right? So your saying, two generations from now, four-year-olds are just gonna be getting trashed? Pre-school graduation parties are going to be off the hook. Mm. But Chase's party was just getting started. Tape lifts were a cornucopia. Hairs: Caucasoid, Mongoloid, Negroid. And feline and canine. As for fibers, we have cotton, wool, polyester, and someone brought Lycra. Transfer from the blanket? No. I tested that. It came back clean. Okay. What about the, uh, the gack in the guy's hair? Melted vulcanized rubber and thermoplastic elastomers. From the sole of your average athletic shoe. Hmm. What's hot, cramped, and full of other people's hair? As I've often said, that's your job.

111
00:39:25,571 --> 00:39:27,948
(  mechanical whirring  )

112
00:39:36,707 --> 00:39:49,053
Excuse me. You the manager? Yeah. Yeah. Uh, I was taking my laundry to the car, and the cart locked up on me. Yup. We got this fancy system 'cause people steal 'em.

113
00:39:51,222 --> 00:39:53,057
I'm the only one with a remote.

114
00:39:54,183 --> 00:40:20,042
So... I spend all day unlocking 'em. (  laughs  ) Which one is it? Murder? STOKES: A 12-year-old boy died in one of your dryers the other night. You trying to tell me you don't know anything about it? Couple of kids were playing around the' mat, making trouble. I chased them out. What happened after that... I don't know. That's it?

115
00:40:21,919 --> 00:40:52,992
I don't buy it, Jared. I don't. You know why? Your fancy carts. And I know that no cart leaves that parking lot unless somebody presses the magic button. And I also matched tires treads. Someone... wheeled one of your carts through wet grass... (  clears throat  ) ...and dumped a dead 12-year-old boy on a bus bench. Okay, look, I'm supposed to be on duty the whole time.

116
00:40:55,286 --> 00:41:14,263
But this customer-- he was gettin' all pissed off. Look at this, look at this! See what it did to my vest. I have to go to work in this. I demand justice! Hey, will you get the hell out of here? So I went next door. Had to get the smell of detergent out of my nose. Bought a Yoo-hoo. I came back to check on things.

117
00:41:22,646 --> 00:41:25,649
I didn't know if he was dead or not.

118
00:41:28,152 --> 00:41:49,882
Bus bench. Hospital. I could see how you could make the mistake. You have any idea what the liability would be on something like that? Uh-uh. But I'll let you know. I was just hoping that somebody would find him and take care of him. Hey... you  found him.

119
00:41:51,467 --> 00:42:07,858
You  put him in the dryer. Mm-mm. Mm-hmm. Mm-hmm. Chase can't even lock himself inside those things. They lock from the outside. And I matched your print on the handle. I got it off your school's safe kit.

120
00:42:10,361 --> 00:42:16,533
He asked me to. (  laughing  ): Whoa! Dude!

121
00:42:21,872 --> 00:42:25,251
Come on, turn it on! Turn it on!

122
00:42:35,219 --> 00:42:39,223
And after that, it gets a little fuzzy.

123
00:42:40,849 --> 00:42:51,360
You put your best friend in a... in a dryer, and you turned it on, and you just walked away? What is wrong with you?

124
00:43:17,261 --> 00:43:21,432
Tough shift, huh? Just another day in paradise.

125
00:43:24,435 --> 00:43:29,440
(  phone rings  ) Crime lab. How can we help you? Captioning sponsored by CBS, C.S.I. PRODUCTIONS .
